AGNI 94
Contents
Editor's Note
A Few Thoughts on Truth and Fiction
Poetry
The Burning of Athena’s Temple by Xerxes
By Amy Beeder
Apparatus #519
Nomad Palindrome
Winter Pillow Book #3
The Shape of Biddle City
Summers in Biddle City, 1999
Meditation on an Authentic China
Red Sea
She Saw She Was (a Ghost)
By K. Henderson
Mixed Girl Graves
By K. Henderson
As a Woman
By K. Henderson
Mandelstam Street and Other Apocryphal Territories
Translated from the Spanish by Cynthia Steele
Mona
Kozukata (The Road Never to Be Taken)
By Shuri Kido
Translated from the Japanese by Tomoyuki Endo and Forrest Gander
First Gun
By Colin Pope
Bread, Hashish, and the Moon
Translated from the Arabic by Rana Bitar and Robert Bensen
The Solitary Cinerary Flower Ignites
Translated from the Spanish by Luciana Erregue
Called Back
By Bruce Smith
Rob or something, or Of course the sitter had to have a son
Old Skin
Hawk Hymn

Crossing thresholds. Nearly two years in the making, “Futures: An AGNI Portfolio of Work in Translation” is the largest folio in our five decades of publication, showcasing 35 translators and 37 writers of prose and poetry, from 21 languages. From homelands as far-flung as Martinique, Malta, and Thailand, from eras spanning a century and a half, these voices demand a reconsideration of the past as we collectively contemplate our future. The issue also features poetry by Ishion Hutchinson, Daniel Borzutzky, and Amy Beeder; fiction by Barbara Sutton and Che Yuen; essays by Isaac Yuen and Melissa Chadburn—and a call to conscience by Sámi visual artist Máret Ánne Sara.