Home > Portfolios >  To Never Have Risked Our Lives: A Portfolio of Central American and Mexican Diaspora Writing
To Never Have Risked Our Lives: A Portfolio of Central American and Mexican Diaspora Writing

The offer to help document a shared existence that transcends geographic, physical, and spiritual borders felt like a call to action—an opportunity to lift voices, or rather to allow the stories we tell about ourselves to shine brighter. . . . As you will read in these narratives and hear in these interviews, we are never in the margins of our own stories. —Jennifer De Leon

Influences from Latin American culture are still present in my family, and we find ways to reconnect with the Mexican part of our identity. . . . This portfolio is, among other things, a way for people like me to better understand the system of diaspora that led our families to move to new countries and form new cultures. —Ben Black

While there are pieces centered on cultural loss (the fact that the portfolio was almost entirely written in English is evidence of this), there is a reclamation of identity that takes readers beyond the U.S.–Mexico border and into the mercurial neighborhoods of El Salvador, the mythological underworld of the Aztecs, and the uncertain school grounds of a Panamanian landscape as lush as it is volatile. —Esteban Rodríguez

Read the full introduction

Poetry
Poetry
“Inside me there’s a refugee . . .”
AGNI 99Print Only
Poetry
“But there is no migrant crisis . . .”
AGNI 99Print Only
Poetry
Triptych
AGNI 99Print Only
Poetry
Aránzazu Hears One Final Prayer Before the Monsoon
AGNI 99Print Only
Poetry
creation myth: chicana (1999)
AGNI 99Print Only
Poetry
CITY OF MEXICO-U.S. BORDER BUREAU OF VITAL STATISTICS
AGNI 99Print Only
Poetry
Apocalypses: Scenario #445-220
AGNI 99Print Only
Poetry
Homo naledi
AGNI 99Print Only
Poetry
Palestine Is Showing Us That Decolonization Is Not Abstract
AGNI 99Print Only
Poetry
The Lesson, But Not Yet, Not—
AGNI 99Print Only
Poetry
One Rabbit
AGNI 99Print Only
Poetry
Ode to Malignancy
AGNI 99Print Only
Poetry
Coyote-Girl Bantu
AGNI 99Print Only
Poetry
from Infernal Splendor
by Róger Lindo
Translated from the Spanish by Matthew Byrne
AGNI 99Print Only
Poetry
"This highway is also yours my daughter"
by Rosa Chávez
Translated from the Spanish by Gabriela Ramirez-Chavez
AGNI 99Print Only
Poetry
"Awech at we alaj b'e noya"
by Rosa Chávez
Translated from the Spanish into K'iche' by Wel Raxulew
AGNI 99Print Only
Poetry
"Esta carretera también es tuya mija"
AGNI 99Print Only
Poetry
The Rain
by Humberto Ak'abal
Translated from the Spanish by Michael Bazzett
Poetry
A Book
by Humberto Ak'abal
Translated from the Spanish by Michael Bazzett
Poetry
I Don't Know . . .
by Humberto Ak'abal
Translated from the Spanish by Michael Bazzett
Poetry
La Malinche Orders Chipotle
AGNI 99Print Only
Poetry
Whenever I Say I'm Mexican
AGNI 99Print Only
Poetry
The Unwritten Rules of Animating Speedy Gonzales
AGNI 99Print Only
Fiction
Fiction
All the Things We Hid
AGNI 99Print Only
Fiction
Mud & Chiffon
AGNI 99Print Only
Fiction
The Invented Languages of Adela Arkani
AGNI 99Print Only
Fiction
Camilla
AGNI 99Print Only
Fiction
Pizzle Flowers
AGNI 99Print Only
Essays
Essays
Bayou City
AGNI 99Print Only
Conversations
Back to top