Home > Poetry >  The Majesty of Sleep
Translated from Polish by Clare Cavanagh
Published:

Chitra Ganesh, How to Assemble a Flying Car (detail), 2018, linocut on tan BFK Rives. Courtesy of the artist & Durham Press.

The Majesty of Sleep

Sleep like the veranda of a country housespreads before you a forest and shadowsand the interior of memories.eep is the mind free of constraint,_
_ the proud capital of poetry and plays,
sleep is a thought not yet embodied,
fed meagerly by jealous waking.
Sleep is Assyria, severe and valiant.
Sleep is Tuscany seen at dawn,
when slim trees sip ink
from the black earth—and a city,
which breathes through long cigarettes of sorrow.
Sleep visits hospitals and prisons,
comforts the afflicted
like a pure-hearted nun;
sleep wanes, exhausted;
it dies lightly, like Norwid,
without grief or heirs.

Poetry
The Soul
by Adam Zagajewski
Translated from Polish by Clare Cavanagh
Poetry
The Poppies’ Fragile Glory
by Adam Zagajewski
Translated from Polish by Clare Cavanagh
Poetry
Smoke
by Adam Zagajewski
Translated from Polish by Clare Cavanagh
Portrait of Adam Zagajewski

Adam Zagajewski is a Polish poet. He has published over 20 books of poetry and essays, many of which have been translated into other languages. Recent translations of his work into English include A Defense of Ardor: Essays (Farrar, Straus, and Giroux 2005) and Eternal Enemies: Poems (FSG 2009). (updated 6/2010)

Read “Between Athens & Jerusalem: A Conversation with Adam Zagajewski” by Brian Barker and Todd Samuelson in AGNI Online.

Portrait of Clare Cavanagh

Clare Cavanagh is a specialist in modern Russian and Polish poetry. She has won numerous awards for her translation of Polish poetry and is currently working on a biography of the poet Czesław Miłosz. (updated 6/2010)

Back to top