Home > Poetry > Song Without a Body
Emilio Prados
Translated from the Spanish by Jennifer Barber
Published: Fri Jul 1 2005
Art: Paul TheriaultEver New (detail), 2022, acrylic and found paper on scavenged wood
Song Without a Body

Translated from the Spanish by Jennifer Barber

 

Once I dreamt of sleep;
another time, of death,
another, of being alive.

Now I believe that to dream
is to sleep alive in death
in order to
forget its name.

I have no rest:
the one who could wake me
isn’t here.

 

Emilio Prados (b. 1899, d. 1962), from Málaga, Spain, belongs to the generation of ’27 that included Lorca, Vincente Aleixandre, Luis Cernuda, Pedro Salinas, Manuel Altolaguirre, and others. With Altolaguirre, Prados founded the literary magazine Litoral in 1926. Prados left Spain as a result of the Civil War, and spent the rest of his life in Mexico. His Poesías Completas, edited by Carlos Blanco Aguinaga and Antonio Carreira, was published by Visor Libros in Madrid in 1999. (1/2005)

**

Jennifer Barber**’s recent poetry collection is Rigging the Wind (Kore Press, 2003). She is editor of the journal Salamander. (1/2005)

 

Emilio Prados (1899–1962) was a Spanish poet belonging to the “generation of ’27” that included Federico García Lorca, Vincente Aleixandre, Manuel Altolaguirre, and others. With Altolaguirre, Prados founded the literary magazine Litoral in 1926. Prados left Spain as a result of the Civil War, and spent the rest of his life in Mexico. His Poesías Completas, edited by Carlos Blanco Aguinaga and Antonio Carreira, was published by Visor Libros in Madrid in 1999.

Jennifer Barber is the author of the poetry collections Given Away (Kore 2012), Rigging the Wind (Kore 2003), and Vendaval in Take Three: 3 (Graywolf, AGNI New Poets Series, 1998). She is the founding and current editor of the literary journal Salamander, which celebrated its twentieth year in 2012. She teaches literature and creative writing at Suffolk University in Boston. (updated 7/2013)
Back to top