Danielle Mckinney, Mercy (detail), featured in AGNI 103

Eros Poesis

Translated from the Russian by J. Kates
Published:

Tatyana Shcherbina

Tatyana Shcherbina has emerged as a spokesperson of the new “independent” culture in the Soviet Union. She had six books published in samizdat, several of which are appearing more openly in 1991. She broadcasts cultural commentary regularly on Radio Liberty. (updated 1991)

J. Kates

J. Kates is a poet, literary translator, and the president and co-director of Zephyr Press, a nonprofit press that focuses on contemporary works in translation from Russia, Eastern Europe, and Asia. He received a National Endowment for the Arts Creative Writing Fellowship in Poetry in 1984 and a Translation Project Fellowship in 2006, as well as an Individual Artist Fellowship from the New Hampshire State Council on the Arts in 1995. He has published three chapbooks of his own poems: Mappemonde (Oyster River Press), Metes and Bounds (Accents Publishing), and The Old Testament (Cold Hub Press). He has a full book, The Briar Patch, coming in the fall of 2012 (Hobblebush Books). He is the translator of The Score of the Game and An Offshoot of Sense by Tatiana Shcherbina; Say Thank You and Level with Us by Mikhail Aizenberg; When a Poet Sees a Chestnut Tree and Secret Wars by Jean-Pierre Rosnay; Corinthian Copper by Regina Derieva; Live by Fire by Aleksey Porvin; and Genrikh Sapgir’s Psalms. He is the translation editor of Contemporary Russian Poetry, and the editor of In the Grip of Strange Thoughts: Russian Poetry in a New Era. A former president of the American Literary Translators Association, he is also the co-translator of four books of Latin American poetry. (updated 7/2012)

Back to top