Home > Fiction > Fade-out
profile/anzhelina-polonskaya.md
Translated from the Russian by Andrew Wachtel
Published: Thu Apr 15 2021
Eva LundsagerUnder Constant Still (detail), 2017–2021, oil on canvas
AGNI 93 Print Only

Anzhelina Polonskaya is the author of four poetry collections. Those available in English include To the Ashes (Zephyr Press, 2019) and Paul Klee’s Boat (Zephyr Press, 2013), which was shortlisted for the Best Translated Book Award and the PEN Award for Poetry in Translation. She has been awarded a Rockefeller Fellowship and a Marguerite and Lamar Smith Fellowship for Writers at the Columbus State University in Georgia. In 2016 she won the Words on Borders festival’s Freedom Prize. Polonskaya has published translations in World Literature Today, Descant, AGNI, Kenyon Review, Modern Poetry in Translation, Poetry Review UK, The American Poetry Review, International Poetry Review, Boulevard, The Iowa Review, The Massachusetts Review, and elsewhere. Polonskaya’s work has also been translated into Dutch, Slovenian, Latvian, Spanish, and other languages. Born in Malakhovka, a small town near Moscow, she now lives in Dortmund, Germany. (updated 04/2021)

 

Andrew Wachtel is director of Compass College of Art and Design in Bishkek, Kyrgyzstan. Between 2010 and 2018 he was president of the American University of Central Asia in Bishkek. Previously he was dean of The Graduate School and director of the Buffett Center for International and Comparative Studies at Northwestern University. He is a fellow of the American Academy of Arts and Sciences, a member of the Council on Foreign Relations, and an active translator from multiple Slavic languages. His book of translations of the Russian poet Anzhelina Polonskaya, Paul Klee’s Boat (Zephyr Press, 2014), was shortlisted for the PEN Poetry Translation Prize. (updated 4/2021)
Back to top