Home > Poetry > Tibet
profile/hai-zi.md
Translated from the Chinese by Ye Chun
Published: Sun Jul 1 2007
Chitra Ganesh, To Assemble a Flying Car (detail), 2018, linocut on tan BFK Rives. Courtesy of the artist & Durham Press.
Tibet

Translated from the Chinese by Ye Chun

 

A lone stone sits on the sky
Not one night can put me to sleep
Not one dawn can wake me up

A lone stone sits on the sky
He says: In the one thousand years I only love myself

A lone stone sits on the sky
Not one tear can turn me into a flower
Not one king can turn me into a throne

 

Hai Zi (1964-1989) is one of the most influential contemporary Chinese poets. Between 1984 and 1989, he wrote approximately 200 poems and several epics. He committed suicide in March 1989. His books published posthumously in China include Earth (1990), Poems of Hai Zi (1995), and The Complete Works of Hai Zi (1997).

Ye Chun is the author of one book of poetry, Travel over Water (The Bitter Oleander Press, 2005). (6/2007)

Hai Zi (1964–1989) is one of the most influential contemporary Chinese poets. Between 1984 and 1989, he wrote approximately 200 poems and several epics. He died of suicide in March 1989. His books published posthumously in China include Earth (1990), Poems of Hai Zi (1995), and The Complete Works of Hai Zi.

Ye Chun is the author of one book of poetry, Travel over Water (The Bitter Oleander Press, 2005). (updated 6/2007)

AGNI has published the following translations:

Self Portrait by Hai Zi
Tibet by Hai Zi

Back to top