Home > Poetry >  The Mad Woman
Translated from Ukrainian by Stash
Published:

Chitra Ganesh, How to Assemble a Flying Car (detail), 2018, linocut on tan BFK Rives. Courtesy of the artist & Durham Press.

The Mad Woman

Fugitive, like a white bird, in tears
she cries out to one killed by bombs:
—I am on the sunlight, on the gravel;
I will walk across the torrent’s spray.

Fugitive by the birches and weeds,
the ghost of her betrothed cries out:
—My tender feet are wounded on the rocks;
I will walk across the torrent’s spray.

Palms raised, she graces him
in the sheen, between the waves:
—After this horrible earthly suffering,
we will meet again — as kindred . . .

in the shade—the eternal jasmine’s—
with immaculate joy.

Portrait of Wasyl Barka

Wasyl Barka (1908–2003) was born in Solonytsia, Ukraine. He lived in exile from 1947 until his death, moving first to France before coming to the United States in 1950. He is the author of over twenty volumes of poetry, fiction, and essays, including the novel The Yellow Prince.

Portrait of Stash

Stash’s Love Letter from the City is looking for a publisher. Presently, he is translating the poems of Wasyl Barka from the Ukrainian. (updated 1990)

Back to top