Home > Poetry > Air
profile/andre-du-bouchet.md
Translated from the French by Hoyt Rogers
Published: Tue Jan 30 2018
Eva Lundsager, Were now like (detail), 2021, oil on canvas
AGNI 76 Print Only

André du Bouchet (1924–2001) is widely acknowledged as one of the greatest French authors of the twentieth century. A groundbreaking poet, he was a prolific translator from English, German, and Russian, as well as a noted critic of art and literature. He published nearly seventy books, including scores of volumes of verse and lyric prose, numerous works on Giacometti and other artists, and translations of Faulkner, Shakespeare, Joyce, Hölderlin, Riding, and Pasternak. In the late sixties he co-founded—with Yves Bonnefoy, Jacques Dupin, and Paul Celan—the influential literary journal L’Éphémère. Among many other honors, he was awarded the National Poetry Prize in 1983.

Hoyt Rogers’s forthcoming works include Sailing to Noon, the first novel in The Caribbean Trilogy (with Artemisia Vento). He is the author of the poetry collection Witnesses and book of criticism The Poetics of Inconstancy. His poems, stories, and essays have appeared in New England Review, The Antioch Review, AGNI, The Fortnightly Review, and dozens of other publications. Rogers also translates from French, German, Italian, and Spanish. He has translated four books by Yves Bonnefoy, most recently Rome, 1630 (Seagull Books, 2020), which won the French American Foundation’s Translation Prize. He translated and edited, with Paul Auster, an anthology of poems and journal entries by André du Bouchet, Openwork (Yale University Press, 2013); and with Eric Fishman, he translated du Bouchet’s Outside (Bitter Oleander Press, 2020). (updated 10/2021)​​​​​​
Back to top