Home > Poetry > The Lounge Jacket, the Years
profile/ralf-rothmann.md
Translated from the German by Elizabeth Oehlkers Wright
Published: Sun Oct 15 2000
Diego Isaias Hernández Méndez, Convertiendse en Characoteles / Sorcerers Changing into Their Animal Forms (detail), 2013, oil on canvas. Arte Maya Tz’utujil Collection.
The Lounge Jacket, the Years

Translated from the German by Elizabeth Oehlkers Wright

Alone with the shadow of my jacket,
the wide shoulders I never had.
Alone with the wind outside the door,
the stink of the jacket, flapping in the wind.
Who poured wine in my face?
Who spit in my empty pockets?

I had a house between trees,
built on sand, lop-sided as the wind,
I had a shadow
as wide as the path to my house.
Who ripped the gutter off, the
door from its frame, who poured
the milk of my animals into the bed.

I had blossoming books,
a bird in each tree, magpies
like punctuation marks in the long letter
God wrote me. And they dipped
their feathers in my milk,
their beaks full of blood.

Alone with the restlessness of the answer
made of questions: Where is the letter hiding?
In which pocket? Whose house?
It wasn’t any bigger than a magpie’s eye
and it may not have been a house at all,

maybe just a jacket,
dark material, just the shadow
of a jacket, flapping in the wind

 

Ralf Rothmann (b. 1953) became famous with his novels but is highly respected as a very sensitive poet. His books include Kratzer und andere Gedichte (Scraper and Other Poems, Suhrkamp, 1987) and Gebet in Ruinen (Prayer in Ruins, Suhrkamp, 2000). He lives in Berlin. (2000)

Elizabeth Oehlkers Wright is a translator of contemporary German poetry and writing. Her translations have appeared in journals including AGNISlope, and Seneca Review. (2010)

See what's inside AGNI 52

Ralf Rothmann became famous with his novels but is highly respected as a very sensitive poet. His books include Kratzer und andere Gedichte (Scraper and Other Poems, Suhrkamp, 1987) and *Gebet in Ruinen (*Prayer in Ruins, Suhrkamp, 2000). He lives in Berlin. (updated 2000)

Elizabeth Oehlkers Wright is a translator of contemporary German poetry and writing. Her translations have appeared in journals including AGNI, Slope, and Seneca Review. (updated 7/2010)
Back to top