On the occasion of James Arthur’s new book of poems, The Suicide’s Son*, he’s written a moving meditation on the role of the ambiguous in poetry, now and in the past. The* AGNI blog is proud to present it in two installments, the first here.
1. Teaching “My Papa’s Waltz”
Not long ago, when I was flying home from the West Coast, the stranger in the seat beside me struck up a conversation (was I travelling for work or pleasure? what did I do for a living? oh, I was a writer? what did I write about?) until finally I admitted that I write poems; no novels, no journalism, only poems. The man I was speaking to seemed mildly embarrassed. “Well, I love to read,” he said, “but I just don’t understand poetry.”
I hear this all time. Maybe every poet does. But I believe that in fact most people do understand poetry, knowingly or not, because poetry’s logic is so primal. Long before children are able to follow a complex narrative, long before they develop a sense of anticipation about how a story’s plot will progress, they respond to aural pattern and to structure: to songs, lullabies, and nursery rhymes that rely on poetic techniques like rhyme, refrain, and syntactical parallelism. I have an eight-year-old; when I first began reading to him and rediscovering children’s books, I was surprised to realize how many of them, like Goodnight, Goodnight, Construction Site are not prose, but poetry. Most children who grow up speaking English know these lines from Mother Goose:
Hickory, dickory, dock,
The mouse ran up the clock;
The clock struck one;
The mouse ran down,
Hickory, dickory, dock.
or these lines, from Dr. Seuss:
I do not like them, Sam-I-Am.
I do not like green eggs and ham.Would you like them here or there?
I would not like them here or there.
I would not like them anywhere.
I do not like green eggs and ham.
I do not like them, Sam-I-Am.
We also encounter rhyme, rhythm, and figurative language in adages, advertising, and children’s counting games, in the slogans and cheers at political rallies, and in the lyrics of pop songs. In these contexts we not only understand poetry, but rely on it, recognizing intuitively that sound and pattern make their own kind of sense and can in fact guide us across loosely connected chains of associative thought. Dylan fans have no difficulty finding meaning in lyrics like “Keep a clean nose / Watch the plain clothes / You don’t need a weatherman / To know which way the wind blows.” But when people encounter equally associative language on the page, they’re likely to find it difficult.
I believe that this idea of poems being difficult has to do with ambiguity and with misconceptions about how metaphor should be understood. Confronted with a seemingly obscure poem, in which the poet’s intended meaning appears to be heavily veiled in figurative language, some readers wonder why the poem can’t just say what it means. I’d like to probe this question of what poems mean and how they mean it.
I’ll start with Theodore Roethke’s widely anthologized poem “My Papa’s Waltz,” first published in 1942. It’s very accessible, and I often use it when teaching undergrad creative writing classes. If you haven’t read it recently, take a moment to read it aloud now, paying close attention not only to what the words say directly, but also to what they suggest.
When I present this poem to a room of freshman or sophomore university students and ask them how they interpret it, some respond to the poem’s emotional warmth. For them, the poem describes a scene in which a hard-working father returns home and dances around the house with his young son―maybe the boy is standing on his father’s feet―and because the father is a little drunk, the dancing is clumsy and rough, knocking down pots and pans, while the boy’s mother looks on, frowning in disapproval. These readers often characterize the poem as nostalgic, affectionate, and melancholy: a poem about a burly, bear-like father, remembered years later by his grown-up son.
But every time I’ve taught the poem, others in the class have pointed to words and phrases that seem to carry a suggestion of violence: “the whiskey on your breath” . . . “I hung on like death”…“the hand that held my wrist / was battered on one knuckle. / At every step you missed / My right ear scraped a buckle.” Whenever I teach the poem, sooner or later one student will ask, “Well, isn’t the father beating up the child?”
Often at that point there’s an argument: students who interpreted the father sympathetically don’t like seeing him cast as a bully. Sometimes they feel tricked. Or they question whether the class isn’t attaching too much significance to phrases like “you beat time on my head” and “the hand that held my wrist.” Did Roethke really want us to pore over every word for subtext? Aren’t we overanalyzing the poem?, they ask. But others point out that it’s not just a matter of a phrase or two, that at least half of the lines in “My Papa’s Waltz” have an ominous subtext: when there is so much implied violence, how can we pretend that “My Papa’s Waltz” is just a tender, melancholy poem about a father and a son?
Both lines of interpretation are worthwhile. There is violent imagery; it’s reinforced by Roethke’s use of hard fricative and plosive consonant sounds (“With a palm caked hard by dirt, / Then waltzed me off to bed”) and by Roethke’s metrical choices, which push rhetorically and dramatically charged words like “boy” and “caked” into metrically unstressed positions, creating rhythmic tension. But there is genuine tenderness in the poem too. Instead of asking that one of these qualities, the violence or the tenderness, negate the other, the experienced reader acknowledges that these two elements coexist inside the poem.
I’d argue that recognizing their coexistence makes available the deepest and most rewarding interpretations of “My Papa’s Waltz,” because it’s possible to love someone who is abusive. Or maybe the relationship between father and son is sometimes tender, sometimes violent. Is the poem truly about physical violence, or is it about an emotional conflict that the poet compares to a brawl?
I find the last line of “My Papa’s Waltz” enormously powerful: “Still clinging to your shirt.” Reading it, I can imagine the boy being carried up to bed, holding onto his father’s shirt either because he wants to be close or because the two of them are still grappling. For me the line also raises the possibility that the boy has been put to bed, and is lying awake, clutching at real or imagined fabric, engaging in a kind of a psychological struggle with his father; the line suggests the idea, too, that even now, in the narrative present, when the speaker of the poem is presumably no longer a boy but a man―when the father is maybe long in his grave―the grown son is wrestling with these memories of childhood still.
Clearly my interpretation of the poem has entered the realm of the speculative. A skeptic might ask, how can you be sure Roethke meant any of those things? . . . and the truth is, I can’t be sure. Many questions of interpretation can’t be definitively settled, because each reader brings to the poem an individual sensibility, mood, and frame of reference, with the result that each reader forms an idiosyncratic interpretation of what is most important and arrives at a largely personal understanding. In a very real sense, ambiguity and metaphor make it possible for writer and reader to collaborate in the creation of a poem’s meaning.
I’m not suggesting that a piece of writing means whatever we want it to mean. Some interpretations of a poem or story are so tenuous that we can say that they’re wrong―it would be hard to make the case that “My Papa’s Waltz” is about a dog. It’s also fair to say that some interpretations of a piece are richer and more interesting than others. But in my experience, the fullest understanding of a work of art, almost any work of art, entails a recognition that its objective meaning, if one can speak of such a thing, exists at a point of intersection between all of its viable meanings.
Which brings us back to ambiguity, and to the question of why writers use figurative language. Why be mysterious? When learning to write essays, most of us are taught that it’s important to convey abstract ideas with clarity and precision, so why would one choose to write in a way that subjects the meaning of one’s words to such variability?
The answer, it seems to me, is that while many kinds of writing are intended to convey information (whether facts or interpretations of facts) literary writing seeks to convey experience, in the broadest sense. A successful elegy doesn’t communicate the mere fact that the narrator is sad; a well-written elegy might actually provoke the reader to a feeling of sadness, or to some other kind of sympathetic engagement with the world of the poem. In other words, poems, like stories, like movies, like songs, operate by making a claim on the reader’s imagination—sometimes on the reader’s emotions too, but I find that poems can’t access emotions without first accessing the imagination. Art makes imaginable what would otherwise be abstract.
That’s why creative writing students are always told to show and not tell: if the goal were to communicate information, poets could do it efficiently by saying this character is cruel, that character is sensitive, this character is beautiful. But such generalizations would make very little impression on the reader’s imagination, so the writer, even the writer of the most distilled haiku, must sometimes work against the utilitarian efficiencies of language. Instead of stating plainly and explicitly that someone is beautiful, a writer will more often try to find a sequence of words that allows readers to form a mental image of whoever is being described. The reader becomes an interpreter. Instead of passively receiving information, the reader imagines the person, judges the person to be beautiful, and takes the judgment to be their own.
2. Feeling vs. Sentiment
Another piece I like to present in the classroom is Edna St. Vincent Millay’s 1939 poem “Rendezvous.”
The dramatic situation of “Rendezvous” doesn’t seem ambiguous at all: the poem apparently describes an assignation between the narrator and her lover―maybe a younger lover―who, anticipating the narrator’s arrival, has scrubbed his fingers and decorated the apartment with roses, not realizing that these careful preparations, far from seeming sexy, will leave the narrator feeling old. The poem’s ambiguity is really an emotional complexity arising from mixed feelings; for me that last sentence, “And I wish I did not feel like your mother,” is funny, sad, bleak, and so jarring that it almost eclipses everything that’s come before.
Yet there are vivid moments of strangeness throughout the poem. Look at line 12 (the third-to-last, for “Rendezvous” is a kind of long, loose sonnet): “Your laughter pelts my skin with small delicious blows.” It’s more nuanced than we might immediately realize: pelt and blows invite us to think of the lover’s laughter as a kind of shelling or bombardment that rains against the narrator’s skin . . . so, as in “My Papa’s Waltz,” we have figurative language that suggests conflict, except that here the assault is delicious, as if the lover’s teasing laughter is a source of joy, even a kind of erotic intimacy between the two people.
What I want to point out especially is that the sentence “Your laughter pelts my skin with small delicious blows” is vivid and affecting not despite its ambiguity, but because the line is slightly mysterious.
I’ve talked mostly about poetry, but I think ambiguity is just as important to fiction, to creative nonfiction . . . to most art, actually. Some prose, as in Toni Morrison’s Jazz, or Coming Through Slaughter by Michael Ondaatje, is highly metaphorical (and therefore ambiguous in a mode that we sometimes describe as being “poetic”), but ambiguity can also enter even the most sober realist fiction simply through characterizations that respect the genuine complexity of human motives and behavior. Think too about how joy and sadness can coexist inside a piece of music, or how a movie can be both funny and horrifying. Life itself is made up of multifaceted sense- and thought-impressions, experiences that can’t be translated into a single emotional register, much less one message or meaning. If a work of art is to give us a persuasive vision of reality, that vision has to include some of the raw, uninterpreted strangeness of existence.
Emotional ambiguity is also one of the most reliable defenses against sentimentality. Novice writers sometimes confuse sentimentality with strong emotion, but the two are different things. Emotion is part of being human. Sentimentality is emotional affect that has been simplified to control an audience’s reaction. I find To the Lighthouse by Virginia Woolf to be extraordinarily powerful and affecting―reading it, for me, is an emotional experience―but Woolf’s writing is not the least bit sentimental; on the contrary, Woolf’s portrait of characters who try to build meaningful lives and, despite succeeding to some extent, are nonetheless swallowed by time is exceedingly unsentimental. Good literary writing shows us something like life (a vision that may include emotionally charged material, like the father-son relationship in “My Papa’s Waltz”) and trusts us to react, perhaps even in a way the writer has not foreseen. Sentimental writing, on the other hand, lingers over every teardrop, over the innocence of children and the gentle wisdom of grandparents; it cues up the violins and asks us to cry. The more discerning we become as readers, the more we recognize the smallness of the offering, and withhold the very emotional response that the author is trying to force upon us.
One of my favorite living American poets is Natalie Shapero, whose second book, Hard Child, was published last year. Much of Hard Child explores parenthood, a theme that can easily lend itself to sentimentality, but Shapero’s poems are faithful to the true strangeness of their subject matter. Look, for example, at “Ten What.”
One of the qualities that carries us through this poem from the beginning is a kind of screwball humor: Shapero opens with the rhetorical question, “the camera adds ten what?” and if we’re familiar with the adage “the camera adds ten pounds,” we know the answer the narrator seemingly can’t recall. We can enjoy the surreal possibilities―the camera adds ten spider plants, the camera adds ten lovers―while the poem keeps us entertained with a virtuoso working and reworking of assonance (“A worker bee will die before / a camel. A fox will die before a pilot whale. / A pocket watch will die before the clock inside / the crocodile . . .”), but from the first line the poem is also characterizing the narrator as an anxious, distracted person who doesn’t want to be photographed, who fixates on lifespans and mortality, who doesn’t want any more of anything, especially not clocks, which remind her that time is always passing, and that life is finite.
All of this could seem to be a whimsical study of neurosis . . . until the end of the poem, when the narrator lets us know in a flat, almost offhand tone that she’s a new mother. The baby isn’t named, isn’t identified as a son or a daughter, isn’t my baby or our baby; it’s just “the baby,” and the narrator acknowledges no resemblance between the baby and herself. On a second reading of that last sentence, “Everyone says / the baby looks like me, but I can’t see it.” we might even wonder whether the “it” refers not to the resemblance between mother and child, but to the child itself, as if the narrator is so determined to keep her newborn at a distance that she can’t even see the baby, and refers to the baby as “it,” using a pronoun that normally would signify not a person but a thing. The juxtaposition of the two final couplets, and also that hard rhyme, free it / see it, creates an implied analogy between the baby and the doomed moth that the narrator doesn’t feel responsible for, and doesn’t plan to save.
Shapero introduces still more emotional distance, somewhat counterintuitively, with the phrase “my lover.” If the man in question is the narrator’s partner and the father of her child, calling him “my lover” sexualizes him and at the same time appears to make him exchangeable, and therefore disposable: “I don’t want / another lover” could mean “I don’t want any lover apart from the one I have,” but it could also mean “I don’t need anyone at all.”
Is “Ten What” about post-partum depression? Maybe. But any such diagnosis literalizes the poem and denies its full range of implication. Just as truthfully, we could say the poem is about something specific to the narrator and this child. We can’t know. But the presence of the baby brings a new understanding to earlier lines like “I don’t want any more of what I have” and “I know by heart the list / of lifetimes.” The poem’s whimsy and playfulness don’t disappear, not for me, but the emotional distance that Shapero maintains, partly through humor, finally crystallizes into a question: how can we allow ourselves to love something completely, knowing that it will die?
So far I’ve mostly concentrated on the question of how ambiguity shapes our interpretation of poetry. In the second half of the essay, I’ll describe some of the ways that ambiguity can enter into the writing process itself.
(Continue to the second installment of the essay)
Canadian-American poet James Arthur is the author of The Suicide’s Son (Véhicule Press, 2019) and Charms Against Lightning (Copper Canyon Press, 2012). His poems have also appeared in The New Yorker, Poetry, The New York Review of Books, The American Poetry Review, AGNI, The New Republic, and The London Review of Books. He has received the Amy Lowell Travelling Poetry Scholarship, a Hodder Fellowship, a Stegner Fellowship, a Discovery/The Nation Prize, a Fulbright Scholarship to Northern Ireland, and a Visiting Fellowship at Exeter College, Oxford. Arthur lives in Baltimore, where he teaches in the Writing Seminars at Johns Hopkins University. (updated 10/2019)